- Google führt in der Betaphase Live-Übersetzungen für alle Ohrhörer ein, beginnend in den USA, Mexiko und Indien
- Das Unternehmen verbessert auch die Übersetzungsintelligenz von Gemini, die nun Redewendungen und lokale Ausdrücke präzise übersetzen kann, anstatt eine Wort-für-Wort-Übersetzung zu erstellen
- Außerdem führt das Unternehmen Upgrades für seine Sprachlerntools ein, darunter verbesserte Tipps zu Ihrer Aussprache
Google hat die nächsten Schritte in der Weiterentwicklung von Google Translate vorgestellt und angekündigt, dass Live-Übersetzungen auf allen Ohrhörern verfügbar sein werden, die in der Beta-Version für Benutzer in den USA, Mexiko und Indien in der Translate-App auf Android eingeführt werden.
Bei Google führte erstmals Sprachübersetzungen in Echtzeit einsie waren nur auf Pixel Buds beschränkt, aber das wird sich bald ändern. Das Unternehmen hat auch mitgeteilt, dass es plant, dies auf weitere Länder auszudehnen und es sogar auf iOS zu bringen, aber das wird erst irgendwann im Jahr 2026 der Fall sein.
In seiner Blog-Ankündigunggab der Technologieriese bekannt, dass das neueste Upgrade „den Ton, die Betonung und den Rhythmus jedes Sprechers beibehält“, was natürlichere und genauere Übersetzungen ermöglicht und es gleichzeitig einfacher macht, zu erkennen, wer was in einem Gespräch gesagt hat. Dies ist jedoch nicht das einzige Szenario, in dem Live-Übersetzungen nützlich sein können.
Google unterstützt über 70 Sprachen und fügt hinzu, dass Sie Live-Übersetzungen in verschiedenen Situationen verwenden können, beispielsweise wenn Sie eine Rede oder einen Vortrag in einer anderen Sprache hören oder wenn Sie einen Film oder eine Fernsehsendung ansehen, die nicht in Ihrer Muttersprache ist.
Google baut die Fähigkeiten von Translate ständig aus, insbesondere wenn es um die Gemini-Smarts geht, die sie antreiben. Neben der Ausweitung der Live-Übersetzungen auf alle Kopfhörer hat Google Gemini auch verfeinert, um die Übersetzungen von Slang, Redewendungen und lokalen Ausdrücken am Beispiel von „Stealing My Thunder“ zu verbessern.
In seiner Ankündigung teilte das Unternehmen mit, dass „es einfacher denn je ist, eine natürlichere und genauere Übersetzung zu erhalten, statt einer wörtlichen Wort-für-Wort-Übersetzung. Gemini analysiert den Kontext, um Ihnen eine hilfreiche Übersetzung zu liefern, die erfasst, was die Redewendung wirklich bedeutet“, was in den USA und Indien in der Betaphase startet.
Während Google Translate ein nützliches Tool für standardmäßige Sprachübersetzungsfunktionen ist, bietet es auch einen eigenen Sprachlerndienst – ein Duplikat von Duolingo, das ebenfalls ein nettes Upgrade erhält.
Google hat seine Sprachlerntools mit verbessertem Feedback aktualisiert und bietet Hinweise zu Ihrer Aussprache sowie Tipps, wie Sie sich verbessern können. Außerdem gibt es eine neue Funktion, mit der Sie Ihren Fortschritt verfolgen und sehen können, wie viele Tage hintereinander Sie gelernt haben – so können Sie deutlich sehen, wie konsequent Sie sind.
Das ist noch nicht alles, denn Google hat die Ausweitung dieses Tools auf 20 neue Länder bekannt gegeben, darunter Deutschland, Indien, Schweden und Taiwan, um mehr Nutzern Zugang zu verschiedenen Lernmodellen zu ermöglichen. Englischsprachige können jetzt ihre Deutsch- und Portugiesischkenntnisse auffrischen, während diejenigen, die Bengali, Mandarin-Chinesisch (vereinfacht), Niederländisch, Deutsch, Hindi, Italienisch, Rumänisch und Schwedisch sprechen, jetzt Englisch lernen und sich langsam an Duolingo herantasten können.
Folgen Sie TechRadar auf Google News Und Fügen Sie uns als bevorzugte Quelle hinzu um unsere Expertennachrichten, Rezensionen und Meinungen in Ihren Feeds zu erhalten. Klicken Sie unbedingt auf die Schaltfläche „Folgen“!
Und natürlich können Sie das auch Folgen Sie TechRadar auf TikTok für Neuigkeiten, Rezensionen, Unboxings in Videoform und erhalten Sie regelmäßige Updates von uns WhatsApp zu.



